2012年10月26日  星期五 用戶名: 密碼:     
    收藏首頁|簡體繁體
國內評論台灣華人留學娛樂書畫論壇國際視頻論壇港澳漢語創投文史旅游地方
人民網>>海外網>>港澳

  

澳門 一座語言博物館

2012年10月25日10:04    來源:人民網-《人民日報》    柯秉剛(澳門)    字號:

  澳門雖人口不多,面積不大,可在語言學家的眼裡,澳門是一座偌大的語言博物館。

  400多年前,澳門是個小漁村,屬於單一的粵語社會。后來葡萄牙人進入澳門,澳門便有了一種新語種——葡語。隨著移民、外雇和游客的逐年增多,語言也越來越紛繁復雜。澳門回歸后,特區政府把官方語言定位為中文和葡文,並使語言發展空間處於最大化。依據排序,漢語流傳最廣,包括粵語、客家話、吳方言。英語次之,葡語再次之。還有緬甸、印度尼西亞、柬埔寨、泰國、菲律賓、越南、老撾等國家或民族的語言。

  從主流看,在正式場合,能懂“三文”(中文、葡文、英文)、會“四語”(粵語、普通話、英語、葡語)是最受歡迎的。比如當你走進某個部門或某家單位辦事時,會發現辦事人員的桌面上,擺放的工號牌不僅有相片有姓名,同時還注明葡語、英語、粵語、普通話。至於其它場合,比如居家,比如朋友聊天時,英國人說英語,法國人講法語,俄羅斯人講俄語,完全悉聽尊便。在公園休閑,在馬路上行走的異國他鄉的人們,從他們的促膝聊天中,從他們的交頭接耳中,人們可能一下弄不清他們來自哪個國家,也沒有聽懂他們在說什麼,然而當你看到他們臉上顯露出的笑靨時,一定能體會出那是他們適應了澳門生活所帶來的愜意。時下,所謂世界上最主要的三大語系,即漢藏語系(漢語、泰語、緬甸語)、印歐語系(葡語、英語)、南島語系(印尼語、馬來語、菲律賓語)在澳門都有。

  各種語言的交匯,使得語言自身也在發生著新的變化。比如葡人與華人的語言交往中所產生的克裡奧(creole)語,澳門人稱它為土語,實際上它是一種混合語,如同當年上海十六鋪碼頭,各國船員在交往磨合的過程中,使得好些語言混雜起來,形成一種獨特的語體,人們把這種語言稱之為“洋涇?”。“克裡奧”與“洋涇?”是一樣的意思,它的最大特點是相互聽得明白,交流方便。然而隊伍龐大的當屬“雙語人”(Bilinggure),中文音稱“百靈溝”。所謂“雙語人”,一般是指那些除了熟悉母語,還能熟練掌握一種或兩種以上其它語言的人們。比如在土生葡人中,有的不僅僅隻會說葡語,他們長期生活在澳門這個粵語廣為流行的圈子裡,因而很多土生葡人能說一口非常地道且非常流利的粵語,聽起來比廣東人還廣東人。當然,更多的“雙語人”則是通過接受正規教育,在掌握母語的同時,還掌握了一門或兩門其他語言的。在澳門,世界品牌林立,各國游人如織已經成為慣常現象。因而掌握和運用好他國語言已經成為澳門人的第一需要。當我們翻開本埠的報紙,所看到的開設商業德語、實用韓語、實用法語培訓班等之類廣告就是最好的佐証。

  語言的五彩斑斕說明澳門人氣足,語言的多元印証著澳門的發展。澳門語言學會會長程祥微教授贊曰:“語言難辨劣和優,能渡江河即好舟,處處遭逢‘克裡奧’,潮流爭作‘百靈溝’。澳門是語言博物館,引領澳門走向美好未來的‘好舟’。”

(責任編輯:劉凌、趙鳴飛)

相關新聞 >

瀏覽過此新聞的網友還閱讀了以下新聞

視頻 >

  • 海外網宣傳片海外網宣傳片
  • 中國海軍東海演習中國海軍東海演習