2012年10月29日  星期一 收藏首頁|簡體繁體

 

 

老外熱衷中文名——別瞎起

2012年10月29日08:39    來源:海外網-《人民日報海外版》     手機看新聞

  • 打印
  • 網摘
  • 糾錯
  • 商城
  • 分享到QQ空間
  • 分享
  • 推薦
  • 字號

近日,一則“南京師范大學國際文化教育學院院長給來華留學生起中文名字”的新聞,在留學生貼吧裡引起了熱議。許多來華留學生在網絡上紛紛晒出自己的中文名字,對外漢語教師們紛紛晒出了給學生起的中文名字。

中文名字五花八門

作為對外漢語教師的王小翠說:“外國學生的中文名字大致分為老師給起名和學生自己起名兩種情況。老師大多採用音譯的形式為學生起名,如果實在找不到相同的音就音譯加意譯。如美國學生stars,我們就直接給他取名‘司達思’。”

除了上述情況,學生以個人愛好來取名的也不在少數。一位南京大學的留學生說:“我愛吃中國的羊肉串,同學們就叫我‘羊肉串’了。”除了“羊肉串”,我們還發現了“天使”、“雞冠花”、“洗大碗”、“熬夜娃·啃粥”等有趣的中文名字。

畢業於北京語言大學、名叫smith的美國留學生告訴筆者,在中國,他叫“李小龍”,邊說邊一腿高抬,兩拳緊握,擺出李小龍功夫的招牌姿勢。他說:“我的朋友中,有的因為喜歡明星,有的因為對中國古典詩歌感興趣,而給自己起了范冰冰、章子怡、李太白、杜甫等中文名字。”

任教於匈牙利某高校的劉教授說:“留學生對中文名字的鐘情,反映出他們對中國文化的熱愛。外國學生中文名字的多種多樣,也反應了隨著經濟的發展,中國文化在世界上的影響力越來越大。”

中文名字為漢語學習助力

據統計,截至2011年,在華外國留學生人數超過29萬,全球學習漢語的人數逾4000萬。這麼龐大的群體,要想盡快地掌握中文,先起個中文名字是一個不錯的選擇。

“我覺得漢語學習者一開始就有個中文名字,會方便他們在中國的學習和生活。”曾赴泰國任教的張蓓蓓說,“中文名字也能有效地促進學習。比如,‘b’、‘p’兩個清音,一個為不送氣音,一個為送氣音,外國人往往發不好。我就把班上兩個學生的名字起成‘小波’和‘小坡’,這樣一來,同學們在叫他們兩人時會格外注意發音,否則就該叫錯人啦。”中文名字可以讓對外漢語課堂的語音教學達到事半功倍的效果。

另一方面,中文名字也讓外國人對漢語產生更大的興趣。如那個叫“羊肉串”的留學生,因為喜歡吃羊肉串,就從羊肉串的制作方法入手,學習羊肉串的選材、制作、調料的調制。由一個中文名字開始了解中國美食,進而了解美食的歷史和文化。這樣一層層深入,漢語學習成了有趣的探索。

中文名字不能瞎起

《國家通用語言文字法》第二章第十七條針對我國公民姓名的問題規定,“可以保留姓氏中的異體字”,但其中並沒有涉及外國人中文姓名的用字問題。

我們在現實生活中發現,有一些外國人起的中文名字在令人捧腹之余也有一些別扭。如一個外國人給自己取的中文名字是“馮色狼”,夠嚇人的。還有的外國人的中文名字中使用了生僻字(包括音義不全的,古文字隸定字形,方言字和異體字)。如一個日本人的中文名字叫“草?剛”,這在信息錄入“?”的時候會帶來不便。

若想保証中文名字在社會中的有效使用,就要遵循基本的、約定俗成的規則,不能完全隨心所欲。因為一旦你用了這個名字,它就不僅屬於你,也屬於社會用字。語言學家王寧認為:人名用字規范是出於一種非常積極的,對社會生活的調整,而不是一種消極的限制。規范人名用字不是對姓名權的侵犯,而是對人名用字的正確引導,從而保証漢語學習者,在學習和使用漢語文字的權利得到更好的保障。

(責任編輯:王棟)

  • 打印
  • 網摘
  • 糾錯
  • 商城
  • 分享
  • 推薦
  • 字號
手機讀報,精彩隨身,移動用戶發送到RMRB到10658000,訂閱人民日報手機報。
瀏覽過此新聞的網友還閱讀了以下新聞